15 feb. 2008
Pedro Bádenas de la Peña (Madrid, 1947), es Profesor de Investigación del CSIC, helenista, autor de un gran número de publicaciones científicas sobre el mundo griego antiguo, bizantino y moderno. Promotor de los estudios bizantinos y neogriegos en España. Fundador de la revista Erytheia, primera revista española dedicada a estos estudios y creador de la Colección Nueva Roma, del CSIC, para la difusión de textos y estudios sobre el mundo griego medieval y moderno así como para el latín humanístico. En la actualidad dirige el Grupo de Investigación interdisciplinar que se ocupa del estudio de la interacción cultural y lingüística en las sociedades mixtas de los Balcanes entre el final de la Edad Media y el surgimiento de los Estados-nación.
Como filólogo clásico ha trabajado veinte años en lexicografía griega; estudioso de Platón (Estructura del diálogo platónico, Madrid ,1984), editor y traductor de Esopo, Píndaro, Esquilo, Menandro.
Como bizantinista, ha trabajado en hagiografía, destacando su monografía y edición de la Vida de Barlaam y Josafat (Madrid, 1993), es decir la versión cristianizada de la leyenda de Buda, de cuya redacción bizantina anónima derivan inumerables versiones en un sinfín de lenguas y que constituyó la lectura de mayor difusión en la Edad Media, desde el Cáucaso y Palestina hasta la Península Ibérica. Actualmente tiene en curso la edición y traducción del poema épico bizantino Diyenís Acrita (manuscrito de El Escorial) y la Historia de Mehmed II por Critobulo de Imbros, un documento excepcional para el conocimiento de la conquista otomana de los Balcanes.
Como gran conocedor de la literatura neogriega, ha publicado numerosos artículos de lingüística, filología, literatura e historia de la Grecia actual. Es autor de la traducción, anotada y sistematizada de la poesía completa de Cavafis (Madrid, Alianza 1985, con más de una docena de ediciones actualizadas) donde ha reunido, por primera vez, toda la producción dispersa e inédita del inmortal poeta alejandrino. Asimismo ha publicado una antología poética del mismo autor donde se construye una semblanza de las inquietudes vitales e intelectuales de Cavafis a través de una cuidadosa selección temática de los poemas. Pedro Bádenas ha traducido también íntegramente la poesía completa de Yorgos Seferis y ha trabajado sobre Odiseas Elitis y Yanis Ritsos. Pedro Bádenas es académico correspondiente de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, Premio Nacional de Traducción (1994), ha sido director del Instituto Cervantes en Atenas, vocal de la Junta de Gobierno del CSIC, así como fundador y presidente de los Comités Españoles de Estudios Bizantinos y de Estudios del Sureste Europeo y, como tal, representante español en los Comités ejecutivos de las respectivas sociedades científicas internacionales.